1、是故燕虽小国而后亡,斯用兵之效也。
2、思厥先祖父,暴霜露,斩荆棘,以有尺寸之地。
3、译文:六国和秦国都是诸侯国,他们的势力(虽然)比秦国弱,可是还有可以不赂秦国而战胜它的形势。
4、六国破灭,非兵不利,战不善,弊在赂秦而力亏,破灭之道也。
5、六国论常考重点句子
6、译文:想一想(或念及)他们的祖辈父辈,冒着寒霜雨露,披荆斩棘,才有了很少的一点土地。
7、积威:积久而成的威势。劫:胁迫、挟持。这句翻译为“有像这样不需贿赂秦国就能战胜秦国的有利形势,却被秦国积聚的威势所挟制”。作者在这里抨击了六国治国方略,揭示其“破灭”的根源。
8、译文:齐国不曾贿赂秦国,(可是)最终也随着五国灭亡了,为什么呢?(是因为齐国)跟秦国交好而不帮助其他五国。
9、六国破灭,非兵不利,战不善。(用“非”表示的否定判断句)
10、赵尝五战于秦,二败而三胜。后秦击赵者再,李牧连却之。
11、不赂者以赂者丧,盖失强援不能独完。
12、洎牧以谗诛,邯郸为郡,惜其用武而不终也。
13、苏洵在《六国论》里写到:“向使三国各爱其地,齐人勿附于秦,刺客不行,良将犹在,则胜负之数,存亡之理,当与秦相较,或未易量。”
14、判断句有几种固定格式,其中之一是名词+判断词+名词,判断词可以是表示肯定的也可以是表示否定的。
15、以赂秦之地封天下之谋臣,以事秦之心礼天下之奇才。
16、回答:语出《苏洵六国论》,这句话是古代汉语判断句。翻译成现代汉语的意思是“六国败落毁灭,不是士兵们手里的兵器不锋利,也不是不善于作战,弊病出在六国纷纷地用自己国家的土地贿赂秦国”。
17、译文:赵国曾经与秦国交战五次,打了两次败仗,三次胜仗。后来秦国两次攻打赵国,(赵国大将)李牧接连打退秦国的进攻(或李牧接连使秦国的进攻败退)。
18、其“六国破灭,非兵不利,战不善”是判断句,否定判断。
19、洎牧以谗诛。(被动句)洎:及,等到。以:因为,由于。单独看,这句翻译为“等到李牧因为谗言诛杀”。其实,句中主语“牧”是“诛”的被动者,而不是“诛”的施动者,这是一种意念上的被动。因此这句最好还是翻译为“等到李牧因为谗言被诛杀”。
20、《六国论》文中最后一句是全文点睛之笔。
21、针对历史发抒感慨,惋惜六国的失策,主要是“为秦人积威之所劫”,讽劝“为国者”应以此为训,对敌要敢于斗争。
22、以上为论史评古,以下则是刺时砭今了。针对现实发抒感慨,指出北宋“以天下之大”而重复六国赂秦破灭之“弊”的不当。这是中心论点的引申,亦是写作的本意所在。
23、有如此之势,而为秦人积威之所劫。(“为……所……”式被动句)如此之势:泛指“三国各爱其地,齐人勿附于秦,刺客不行,良将犹在”和“以赂秦之地封天下之谋臣,以事秦之心礼天下之奇才,并力西向”的大好形势。
24、语出苏洵《六国论》,意思是,六国的灭亡,并不是武器不精良,打仗打得不好,他们的毛病在于割地赂秦。
25、夫六国与秦皆诸侯,其势弱于秦,而犹有可以不赂而胜之之势。
26、这句话指出了其历史教训,也是全文的结论,借古讽今地指出当时的宋朝统治者面对北方的敌人总是持妥协退让的态度,势必会带来步六国之后尘的恶果,苏洵是想借六国之故事来警醒当时的统治者。
27、赵尝五战于秦。(倒装句,介宾结构的状语后置)尝:曾经,过去,时间副词。于:同、跟,和“秦”一起构成介宾结构,作“战”的补语。这个句子理解时要把后置的状语提前,翻译为“赵国曾经五次同秦国作战”,语意就顺了。
28、译文:治理国家的人不要被积久而成的威势所胁迫啊!
29、译文:六国的灭亡,并不是(因为)武器不锋利,仗打得不好,弊病(弊端)在于(用土地)贿赂秦国。(用土地)贿赂秦国亏损了自己的力量,(这就)是灭亡的原因。
30、以赂秦之地封天下之谋臣,以事秦之心礼天下之奇才,并力西向,则吾恐秦人食之不得下咽也。
31、这是判断句式,表示对事物的原因解释和推理
32、译文:等到李牧因受诬陷而被杀死,邯郸成为(秦国的一个)郡,可惜赵国使用武力抗秦而没能坚持到底。
33、“夫六国与秦皆诸侯,其势弱于秦,而犹有可以不赂而胜之之势;苟以天下之大,下而从六国破亡之故事,是又在六国下矣。”
34、《六国论》苏洵
35、然则诸侯之地有限,暴秦之欲无厌,奉之弥繁,侵之愈急,故不战而强弱胜负已判矣。
36、洎牧以谗诛,邯郸为郡。
37、六国破灭,非兵不利,战不善,弊在赂秦。赂秦而力亏,破灭之道也。
38、译文:因此燕虽然是个小国,却最后才灭亡,这就是用兵抗秦的效果。
39、“洎”是介词,及,等到。“洎牧以谗诛”是介宾短语作状语。“洎”的宾语“牧以谗诛”是个主谓短语。
40、这句话敏锐地指出对抗敌人的办法应该是爱惜自己的土地,不贿赂敌人,不依附敌人,不盲目派遣刺客,不误杀自己的大将而自毁长城,齐心协力对抗敌人,那么胜算很大。
41、为国者无使为积威之所劫哉!
42、以地事秦,犹抱薪救火,薪不尽火不灭。
43、齐人未尝赂秦,终继五国迁灭,何哉?与嬴而不助五国也。
44、六国:指战国时的齐、楚、燕、韩、赵、魏几个诸侯国。兵:武器,单独看,这个句子翻译为“六个诸侯国家破国亡,不是他们的兵器不锋利,也不是打仗不得法”。它同下文“弊在赂秦”一起,开门见山地提出了本文的中心论点,简捷明快。
45、判断句。
46、整句话没有表示判断的语气词,但语句的意思“不是……,也不是……”却都含有否定判断,所以这是个判断句。
47、与嬴而不助五国也。(“……也”式判断句)。与:亲附、亲近。嬴:秦王的姓。单独看,这句翻译为“是因为齐国结交秦国却不帮助其他五国”。它提示了齐国灭亡的原因。
48、以赂秦之地,封天下之谋臣,以事秦之心,礼天下之奇才,并力西向,则吾恐秦人食之不得下咽也。
49、重点句及翻译
50、六国破灭,非兵不利,战不善,弊在赂秦.赂秦而力亏,破灭之道也.或曰:六国互丧,率赂秦耶?曰:不赂者以赂者丧,盖失强援,不能独完.故曰:弊在赂秦也.