1、所有的事例表明…
2、我的想法是你应先和你的父母讨论你的问题.
3、Hedidwhathecouldtohelpher.
4、Thereisnoneedto…
5、take…forgranted
6、Whenitcomestosth
7、认为…是想当然的
8、ThisbookisthelastoneIwanttoread.
9、我习惯在晚上出去散步
10、我不知道…是否…
11、Itwillbetwomonthsbeforehecomesbackfromtheforeigncountry.
12、Arecentinvestigationindicatesthat…
13、…isthelast…+从句
14、直到我们给他打了很多次电话他才出现在会场上.
15、ThemoreyoulistentoEnglish,theeasieritbecomes。
16、我发觉…
17、和别人的问题相比,我的问题就不重要了.
18、ItwasinthehotelwheresheworkedthatImetherforthefirsttime.
19、我还没来得及停下来他就冲出了房间.
20、汉译英,就是将汉语根据英美国家的习惯表达翻译成英语,而不是根据字面一一对应的翻,一一对应翻出来的英语句子不仅容易产生语法错误,而且也不符合英语系国家人的习惯表达,只有自己看得懂的语句表达,是不能得到认可的,所以在翻译考试中非常强调符合习惯表达这一点,否则即使翻对了字面意思,也不得分
21、除非你把作业做完了否则你不能和我去看电影.
22、Iwon’thaveyouspeakingtoyourmotherlikethat.
23、Itwillbe…before…
24、最近的调查显示出…
25、Itisyearssince…
26、这里有一些…方面的简单说明供你参考
27、这本书是我最不愿意读的.
28、Thebookisworthreading.
29、越…,越…
30、beworthdoing
31、我突然想到我曾见过他.
32、我依然不明白的是他是如何设法及时赶到这儿的
33、很遗憾我们输了那场比赛.
34、她舞跳得如此美以至于观众们都站了起来.
35、汉译英的意思就是将汉语翻译成英语。
36、Ihadhopedto…
37、人类和动物的区别在于,前者能劳动而后者却不能.
38、…becaughtdoing…
39、写作业时你怎么仔细都不过份.
40、无论如何他也不应该放弃.
41、beabouttodo…when…
42、接到某月某日的来信
43、inanycase
44、So...+倒装结构…
45、…theywillbeabletocompletetheirworkintime.
46、IfinditinterestingtostudyChinese.
47、我们认为你当然知道这件事.
48、没有必要…
49、Imadeitaruletogooutforawalkintheevening.
50、Whodoyouthink…
51、自从…起已多年了
52、Thereisnoneedtobeworriedabouthim.
53、…playingcomputergames,hewouldbeveryexcited.
54、….不料(没想到)…
55、Itisnouseregrettingaftermakingamistake.
56、more+形容词/名词+than+形容词/名词
57、我第一次见她是在她工作的那家酒店.
58、Youcan’tgothecinemawithmeunlessyouhavefinishedyourhomework.
59、ItisyearssinceIenjoyedmyself.
60、Comparedwithotherpeople’sproblems,mineisnotimportant.
61、和…相比,…
62、一…就…
63、有可能…
64、…unless…
65、当说到玩儿电子游戏,他总会非常兴奋.
66、我已收到你五月24日的来信
67、把…归功于…
68、TheyareofgreathelptolearnersofEnglish.
69、Itisreportedthat…(Sbisreportedto…)
70、据报道他在运动会上拿了三块金牌.
71、Iamgreatlyimpressedby…
72、Itis…that…
73、为的是…
74、事情突然发生了…
75、我突然想到…
76、while…
77、有一些问题我希望引起你的注意
78、get…doing
79、Thereasonwhy…is(was)that…
80、beof+抽象名词
81、WhileIagreetothisplan,Idon’tthinkitisperfect.
82、WhatIamstillnotsoclearis…
83、我们知道,…有三个环节;其中,…是最重要的
84、TherearesomeproblemsthatIwishtobringtoyourattention.
85、说实在的…
86、Ifindit…todo…
87、….是某人最不…的了
88、词汇选择:在选择词汇时,要根据上下文和语义准确地选择相应的英文词汇。避免使用过于直译的词语,应根据英语的表达习惯来选择合适的词汇。
89、不能容忍某人做…
90、…youshoulddiscussyourproblemwithyourparentsfirst.
91、Itisnousedoing…
92、Theboywascaughtstealingthemoney.
93、Whileyouaredoingyourhomework,youcan’tbecarefulenough.
94、ItislikelythatJohnhasgonetoShanghai.
95、没必要做的做了
96、Allthefactssuggestthat…
97、与…的区别在于…
98、Heisreportedtohavewonthreegoldmedalsinthegame.
99、…May24th.
100、Hedidn’tturnupatthemeetinguntilwecalledhimmanytimes.
101、…ourcountrywillbemoreandmorepowerfulinthefuture.
102、说实在的我一直忙着准备考试.
103、我感觉学中文很有意思.
104、Comparedwith…
105、我不能容忍你对你母亲那样说话.
106、with的复合结构
107、直到那时我才意识到办公室里发生了什么事.
108、强调结构
109、…before…
110、Mandiffersfromanimalsinthattheformerisabletowork,whilethelatteraren’t.
111、这本书值得一读.
112、要是…该多好.
113、Theworkersareonstrike.Canyougetthemworking?
114、我依然不明白的是…
115、Thereisnodoubtthat…
116、HehadrushedoutoftheroombeforeIcouldstop.
117、她正要离开房间就在这时电话响了.
118、与其说…不如说…
119、Totellyouthetruth,Ihavebeenpreparingfortheexam.
120、Herearesomegeneralinstructionsforyoutofollowin…
121、英语你听得越多,就越容易听懂
122、John可能已经去上海了.
123、当谈到…
124、…themoment,…
125、IfonlyIhadtakenyouradviceyesterday.
126、除非…要不然…
127、Myideaisthat…
128、他做了能做的一切来帮她.
129、Ihavenoideawhether…
130、我国通行的语言和文字是汉语和汉字,但是其他国家不一定可以看懂听懂,这就需要通过翻译将相对应的汉语意思转换成外语,使得外国人可以理解。
131、won’t/can’thavesb/sthdoingsth
132、我刚一离开家就下起雨来.
133、Whodoyouthinkcouldbeyourfriend?
134、Inanycaseheshouldnotgiveitup.
135、毫无疑问我们的国家将来会变得越来越强大.
136、还没来得及…就…
137、WhatsurprisedmewasthatIsawsomevillagersseatedonthebenchattheback
138、…howhemanagedtoarrivehereintime.
139、Ihavereceivedyourletterof…
140、正要做…就在这时…
141、oftheclassroom.
142、我不知他们是否能及时完成他们的工作.
143、尽管我同意这个计划,我不认为它是完美的.
144、inorderto…(soastodo…)
145、干…是一种遗憾
146、ItbegantorainthemomentIlefthome.
147、两个月后他才能从国外回来.
148、needn’thavedone…
149、语法和句子结构:英语和汉语的语法和句子结构有所不同。在汉译英时,需要根据英语的语法规则和句子结构进行调整。确保句子通顺,语法正确。
150、他急忙赶到机场,不料他的朋友已经走了.
151、dowhat(all,everything)sbcantodo…
152、Hehurriedtotheairport,onlytofindhisfriendhadleft.
153、我原希望上周去看你的但我太忙了.
154、令…惊讶的是…
155、Sobeautifullydidshedancethatalltheaudiencestoodup.
156、totellyouthetruth
157、Youneedn’thavetoldhimthenews;hehadknownit.
158、Wetookitforgrantedthatyouknewthematter.
159、differfrom…in…
160、Whatsurprised…was…
161、直到那时我才…
162、Tom努力学习为的是取得好成绩.
163、我的想法是…
164、正在做…被抓住
165、…realisewhathadhenedintheoffice.
166、她为什么没来的理由是她没被通知到.
167、与其说他聪明,不如说他勤奋.
168、Tomstudiedhardinordertogetgoodmarks.
169、…Ihadeverseenhimbefore.
170、具有…性质
171、工人们在罢工.你能不能让他们工作啊
172、Astheproverbsays…
173、not…until…
174、Heismorediligentthanclever.
175、我原希望…
176、我被…打动了
177、据报道…
178、直到…才…
179、语言风格和表达:汉译英时,要注意英语的语言风格和表达习惯。根据不同的语境和目标受众,选择适当的语言风格和表达方式,使译文更贴合英语的习惯用法。
180、为什么…的理由是…
181、Itisapitythatwelostthegame.
182、我要是昨天采纳了你的建议该多好.
183、尽可能地做…
184、修饰语和定语的使用:英语中修饰语和定语的位置和使用方式与汉语有所不同。在汉译英时,需要注意修饰语和定语的位置和顺序,确保句子的结构和意思清晰明了。
185、无论如何…
186、无论…都不过份
187、正如谚语所示…
188、要过…才…
189、Theteacherlookedatherwithasmileonhisface.
190、can’t/cannever…too/toomuch/enough/over
191、除了以上几点,良好的汉译英还需要大量的练习和积累。阅读英文原文、学习英语表达习惯和语言风格,以及与英语为母语的人士进行交流和讨论,都是提高汉译英能力的有效途径。
192、正确汉译成英文需要注意以下几个方面:
193、没有必要为他着急.
194、Asweallknow,therearethreestagesin…amongwhich…isthemostimportant.
195、Itgoeswithoutsayingthat…
196、the+比较级…,the+比较级…
197、Heowedhissuccesstoyoureffort.
198、你认为谁…
199、Itoccurredtomethat…
200、Shewasabouttoleavetheroomwhenthetelephonerang.
201、令我惊讶的是我看见一些村民坐在教室后面的长凳子上.
202、做…没用
203、Itisapitythat…
204、…onlytodo…
205、习惯做…
206、我好多年没有玩儿得这么痛快了.
207、你认为谁会成为你的朋友?
208、IhadhopedtoseeyoulastweekbutIwastoobusy.
209、Thereasonwhyshedidn’tcomewasthatshehadn’tbeeninformedofit.
210、Itislikelythat…
211、Ifonly…
212、犯了错误后悔也没用.
213、owe…to…
214、那男孩儿正偷钱时被抓住了.
215、使…动起来,使…开始,
216、OnlythendidI…
217、makeitaruletodo…
218、你本来没有必要告诉他那个消息的,他已经知道了.
219、翻译意义的准确传达:在汉译英时,要准确传达原文的意思和信息。理解原文的核心内容和语境,确保译文能够准确表达原文的意义,避免歧义或误解。
220、毫无疑问…
221、他把他的成功归功于你的努力.
222、如此…以至于…
223、他们对学英语的人来说大有帮助.
224、首先要弄清楚英汉之间的差异;其次要弄明白主要的词的意思;三要注意固定搭配的理解。