1、对自己驾御汉语的能力也要提高。
2、其实英译汉有很多需要注意的地方,先简单说说我认为比较重要的方面:
3、我们在各自的小路上匆匆行走,一直未曾停留,不经意间在某个路口相遇,于是轻轻问候,淡淡寒暄,然后挥手说再见。
4、2、词类的转换:英译汉的过程中词类的转换也是比较重要的方面,如:由于出于语法需要等原因英语经常采用一些抽象名词,在翻译时要注意适当地将这些抽象名词转为动词等。
5、乱云低薄暮,急雪舞回风。
6、任何一件事情,只要心甘情愿,总是能够变得简单。
7、没有户外,生活等于昏睡;没有思考,生活等于盲从;没有节制,生活等于毁灭;没有快乐,生活等于凝固。
8、撒盐空中差可拟,未若柳絮因风起。
9、詹妮喜欢去世界上不同的地方Jennylovesgoingtodifferentplacesintheworld.
10、过去与未来,都离自己很遥远,关键是抓住现在,抓住当前。
11、水声冰下咽,沙路雪中平。
12、断句:由于英语习惯用长句,主从句等,在翻译的过程中一定要注意断句。
13、它可能是一座山,让你感受巍峨,它可能是一片海,让你体会壮阔,它可能是一首交响乐,让你领略激越,它可能是一座石雕,让你明白雄健。
14、描写飞雪的佳句:
15、作者:陆游年代:南宋
16、失去的我们不妨让其失去,因为它可让我们少些惆怅;得到的我们不妨少些满足,因为它可让我们多些清醒。
17、燕山雪花大如席,纷纷吹落轩辕台。
18、明月照积雪,朔风劲且哀。
19、描写飞雪诗句:孤城小驿初飞雪,断角残钟半掩门。
20、才见岭头云似盖,已惊岩下雪如尘。千峰笋石千株玉,万树松萝万朵云。
21、学校的午饭时间大约一个小时Thetimeforlunchisaboutanhour.
22、翻译就是要多多练习!其实我觉得方法、理论就是人们在翻译的实践中中总结出来的。不过要说方法、理论也应该知道一些:
23、越是没有本领的就越加自命不凡。——邓拓
24、似乎,能够看见,花瓣上朦胧带着,一些凄冷的痕迹,温热,腥甜,是已经难以复返的过去留下的鲜血,残留一地模糊而纯洁的微笑,转瞬破碎。
25、高标已压万花群,尚恐娇春习气存。
26、萨姆有每天做早操的习惯Samhasahabitofdoingmorningexercise.
27、隔牖风惊竹,开门雪满山。
28、月兔捣霜供换骨,湘娥鼓瑟为招魂。
29、溪深难受雪,山冻不流云。
30、生活是一首歌,吟唱着人生的节奏和旋律;生活是一条路,延伸着人生的足迹和希望;生活是一杯酒,饱含着人生的清醇与忧愁;生活是一团麻,交织着人生的烦恼与快乐;生活是一幅画,描绘着人生经历的红绿蓝;生活是一团火,燃烧着人生的憧憬和梦想。
31、谁将平地万堆雪,剪刻作此连天花。
32、孤城小驿初飞雪,断角残钟半掩门。
33、如果你的童年不游乐,少年不好学,青年不立志,中年不创业,那么,你的生命就将随着年老而逝去。
34、千山鸟飞绝,万径人踪灭。孤舟蓑笠翁,独钓寒江雪。
35、地白风色寒,雪花大如手。
36、斜阳疏竹上,残雪乱山中。
37、《十二月初一日得梅一枝绝奇戏作长句今年於是》
38、尽意端相终有恨,夜寒皴玉倩谁温?