1、如果按照字面翻译成“couple'slungpiece”,外国人一看真的会以为是用一对夫妻的肺做的菜,那可就是反向宣传了!
2、StewedPorkBallinBrownSauce
3、Afterawhile,with"cheers!"Once,webegantoeat.Muttoninthelightofoillight,Ibitedown,suddenly,thedelicioustastestraighttothethroat,sendingoutathicksmellofthenewyear.
4、羊肉泡馍
5、SweetandSourMandarinFish
6、年夜饭是对家人的关爱,是最具有年味的了!
7、Newyear'sEvedinneristheloveforfamily,whichisthemostannual
8、全家人一起吃年夜饭是我们中国人的传统,也是一家团团圆圆的象征。
9、小笼汤包
10、夫妻肺片
11、松鼠桂鱼
12、PitaBreadSoakedinLambSoup
13、Couple'sSlicedBeefinChiliSauce
14、如果直接翻译成“lion'shead”,那外国人要直接报警了,举报自己吃狮子。所以需要将菜真正使用的材料通过菜名体现出来。
15、常见菜品翻译:
16、BaoziStuffedwithJuicyPork
17、It'saChinesetraditionforthewholefamilytohavedinnertogether.It'salsoasymboloffamilyreunion.
18、其实这道菜就是以牛头皮、牛心、牛舌、牛肚、牛肉为主料,进行卤制,而后切片,所以翻译中要体现出主要食材牛肉和加上辣油的烹饪方法。
19、Listeningtothesoundof"crackling"firecrackers,dishesfilledwiththeflavorofthenewyearcametothetable.WOW!Howrich!Therearesteamingmuttonsoup,mellowandjuicybeef,fragrantbigplatechicken,fatandbeautifulbigfish...Ican'thelpbutsmellthesedishes.
20、听着“噼噼啪啪”的鞭炮声,一道道洋溢着年味的菜上了桌。哇哦!好丰盛啊!有热气腾腾的羊肉汤、醇香多汁的牛肉、香喷喷的大盘鸡、肥美美的大鱼······我闻着这些菜,不禁食指大开。
21、红烧狮子头
22、这道菜因其外形而得名,如果直接直译的话,外国人可能会以为“squirrelfish”是一个新物种,所以翻译菜名可真是一门学问啊!
23、不一会儿,随着“干杯!”一声,我们就开始吃了起来。羊肉在灯光下油光发亮,我一口咬下去,顿时,鲜美的味道直奔喉咙,散发出浓浓的年味。
24、SauteedPotato,GreenPepperandEggplant